Keine exakte Übersetzung gefunden für الاستجابة للتدخل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاستجابة للتدخل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Organisation des réactions en cas de perturbation.
    • إدارة الاستجابة لأعمال التدخل غير المشروع.
  • Dans le cadre des efforts déployés pour analyser la situation actuelle, en particulier en ce qui concerne les problèmes de droits de l'homme liés au conflit, le Conseiller principal se tient en contact étroit avec les responsables des droits de l'homme au sein du Gouvernement ainsi qu'avec la Commission nationale des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales nationales.
    والغرض من الفريق العامل هو تحليل المعلومات المتعلقة بالحماية، ووضع استراتيجية شاملة للحماية، وتقديم التوصيات إلى المنسق المقيم والفريق القطري بشأن الاستجابات والتدخلات المناسبة.
  • d) Intégrer la protection de l'enfance dans le système général de coordination de la protection, la préparation aux situations d'urgence et les plans existants d'interventions sectorielles;
    (د) إدماج حماية الطفل في النظام العام لتنسيق الحماية، والتخطيط للتأهب والاستجابة والخطط الحالية للتدخلات القطاعية؛
  • On s'attend à ce que ces communautés apportent des réponses concertées pour prévenir les situations de violence et y intervenir le cas échéant, y compris la violence contre les femmes.
    ومن المتوقع أن تقدم المجتمعات المحلية استجابات منسقة وتعاونية لمنع والتدخل في العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
  • Les organismes des Nations Unies ont réagi rapidement, coordonnant les interventions d'urgence pour répondre aux besoins les plus pressants des groupes de populations les plus touchés.
    وجاء رد فعل وكالات الأمم المتحدة سريعا، حيث قامت بتنسيق التدخلات الطارئة للاستجابة للاحتياجات الفورية لأشد فئات السكان تضررا.
  • Son action vise à combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'appartenance ethnique, ainsi que la violence familiale.
    ويتناول التدخلات ويطور الاستجابات في ما يتعلق بالتمييز الجنساني والعرقي فضلا عن إساءة المعاملة في نطاق العائلة.
  • En réponse à une demande d'interventions ciblées au niveau régional, le PNUD exécute à présent un programme spécifique axé sur la demande en faveur des peuples autochtones en Asie.
    يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتنفيذ برنامج خاص بالشعوب الأصلية قائم على الطلب في آسيا، وذلك استجابة للطلب على التدخلات المحددة الأهداف على المستوى الإقليمي.
  • Or, l'organisation n'accorde pas suffisamment d'attention aux savoirs locaux existants, aux acteurs de la société civile et à la problématique hommes-femmes lorsqu'il élabore ses interventions et la conduite à suivre après une crise.
    ومع ذلك فإن المنظمة لا تولي اهتماما كافيا للمعرفة المحلية القائمة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقضايا الجنسانية عند تصميم تدخلاتها واستجاباتها السياسية في فترة ما بعد الأزمات.
  • Cela dit, puisqu'une adaptation s'impose suite aux conséquences de la perturbation anthropique du système climatique à l'échelle planétaire, il est bon que l'action à entreprendre à cet égard soit pilotée par les organes créés en application de la Convention − en étroite collaboration avec d'autres organismes internationaux − et que les pays qui disposent de capacités et de ressources plus importantes aident les plus vulnérables à faire face aux incidences des changements climatiques.
    ولكن بما أن التكيف مطلوب في الاستجابة لآثار تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي على المستوى العالمي، فمن المناسب أن تقود أمانة الاتفاقية تلك الاستجابة بالعمل الوثيق مع غيرها من الوكالات الدولية، وأن تقدم البلدان التي تتمتع بقدرات وموارد كبيرة مساعدة للبلدان الضعيفة للتكيّف مع آثار تغير المناخ.
  • En ce qui concerne les questions particulières abordées dans la résolution, les réponses ont surtout porté sur les sujets suivants: l'importance du trafic illicite d'espèces protégées et le rôle des groupes criminels organisés; les initiatives d'ordre législatif; les interventions en matière de répression; la coopération internationale; et la sensibilisation.
    وقد ركّزت الردود - في جوابها على القضايا الخاصة المحددة في القرار - تركيزا كبيرا على الأمور التالية: حجم الاتجار غير المشروع بالأنواع المحمية، ودور الجماعات الإجرامية المنظّمة؛ والتدخلات التشريعية؛ والاستجابات في مجال إنفاذ القانون؛ والتعاون الدولي؛ وزيادة الوعي.